广告区域

广告区域

传奇知识网 - 一个你身边的百科全书

艳星devon(艳星哔哩哔哩)

2023-11-23 19:02:07投稿人 : admin围观 : 7 次0 评论

本文目录一览:

有高手能翻译这段英文吗?不要翻译器翻译的,要中文语法的

but I do not think it will. If a person lives flat then what is the point? Life is only a short few decades, I want it to go Finally, Each memory is a solid.翻译:每个人都有自己的梦想,我也一样。

在西欧,罗马人是具有重大意义的公路修筑的开创者。他们看到了修筑公路能使人较快的移动地理位置的作用,这一作用对军用和民用都是极其重要的。罗马人率先指出,要使公路发展为主要道路,就必须把地坪线提高一米。

如果都直接用逗号区分直译的话,在中文里也不通顺。所以选择了在译文中,以符合原意、通顺表达的方式,进行了拆分。2 is only possible 直译:“只有一种可能,即是。。”符合原意、而且通顺的表达的话,则变成“取决于。

译:国内后工业的物流承载力相对于国外的更弱。国内供应市场的松散结构和在规模上的经营管理失当限制了供应商所能提供的服务范畴。甚至上海的大型物流提供商也对先进的后工业的物流服务有非常局限的理解。

(5) 括号中的consecutively可要可不要。但为了原句中“连续”的关系还是放进去了。个人认为不要会比较自然和不啰嗦。

来源:传奇知识网,转载请注明作者或出处,尊重原创!

相关文章

发表评论
推荐文章