友谊地久天长中文版(友谊地久天长中文版歌曲)
本文目录一览:
- 1、友谊地久天长中英文歌词,要英文一句中文一句的
- 2、《友谊地久天长》的英文歌词及中文译意是什么?
- 3、友谊地久天长歌曲原唱中文
- 4、《友谊地久天长》的中文歌词是什么?
- 5、友谊地久天长这首歌翻译成中文是什么?
- 6、歌曲友谊地久天长出自于哪年?
友谊地久天长中英文歌词,要英文一句中文一句的
1、《友谊地久天长》的英文版名叫《Auld Lang Syne》。
2、《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。
3、这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。在80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
《友谊地久天长》的英文歌词及中文译意是什么?
1、歌曲《友谊地久天长》的英文版名叫《Auld Lang Syne》。Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是old long ago或times gone by,大意为逝去已久的日子。
2、Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
3、《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。
友谊地久天长歌曲原唱中文
黑鸭子演唱组合。1992年,著名音乐家谷建芬带团“92中国风”赴香港演出,这是大陆第一台在香港的演出,邀请了李蓉,和做过和声的徐秀霞与陆莉莉,并把她们三人分成了“一伙”搭档演唱。
友谊天长地久歌曲原唱杨洪基。《友谊天长地久》是一首经典的中文歌曲,原唱是台湾歌手杨洪基。这首歌曲于1986年在台湾发行,是他的专辑《友谊岁月》中的一首歌曲,广受欢迎。
歌曲《友谊地久天长》原唱是黑鸭子。黑鸭子演唱组合成立于1992年,是中国歌坛的第一个和音组合,最初成员是中国歌坛最早的和音组合。正规的音乐教育,系统的训练,培养她们良好的音乐素质。
Auld Lang Syne(中文译名:《友谊地久天长》)原是苏格兰民间歌曲。十八世纪时,苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。
《友谊地久天长》的中文歌词是什么?
1、《友谊地久天长》是根据出名诗歌改编成曲,原唱不详,填词罗伯特·彭斯,谱曲罗伯特·彭斯。
2、《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。
3、歌曲:《友谊地久天长》,苏格兰民间歌曲。出自:十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(RobertBurns)根据当地父老口传录下的。
4、歌词如下:作词:威廉希尔德。作曲:威廉希尔德。原唱:黑鸭子组合。怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想。旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长。我们曾经终日游荡,在故乡的青山上。我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪。
友谊地久天长这首歌翻译成中文是什么?
1、友谊地久天长是一首非常有名的诗歌,原文是苏格兰文,意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。
2、这首歌原本是苏格兰诗人罗伯特·彭斯的一首诗,歌唱真挚持久的友谊。1940年被美国电影《魂断蓝桥》采用这首歌作主题曲。
3、《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。
4、《友谊地久天长》是18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。
5、这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。
6、在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,有除旧迎新之意,也象征告别或结束的情感。在经典电影“魂断蓝桥”中,此曲被用作为主旋律。
歌曲友谊地久天长出自于哪年?
苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)于1788年创作的诗歌《友谊地久天长》(Auld Lang Syne),经谱曲后成为家喻户晓的苏格兰民歌。
这首歌原本是苏格兰诗人罗伯特·彭斯的一首诗,歌唱真挚持久的友谊。1940年被美国电影《魂断蓝桥》采用这首歌作主题曲。
友谊永存 朋友 友谊永存 举杯痛饮 同声歌唱友谊地久天长 这首歌原本是苏格兰诗人罗伯特·彭斯的一首诗,歌唱真挚持久的友谊。后被人谱曲。1940年美国电影《魂断蓝桥》采用这首歌作主题曲。随之,这首歌传遍世界各地。
年,著名音乐家谷建芬带团“92中国风”赴香港演出,这是大陆第一台在香港的演出,邀请了李蓉,和做过和声的徐秀霞与陆莉莉,并把她们三人分成了“一伙”搭档演唱。
发表评论